Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【広報資料】「京都岡崎ハレ舞台」の開催について 広報資料(お知らせ) 平成27年7月1日 京都岡崎魅力づくり推進協議会(事務局:総合企画局市民協働政策...
翻訳依頼文
【広報資料】「京都岡崎ハレ舞台」の開催について
広報資料(お知らせ)
平成27年7月1日
京都岡崎魅力づくり推進協議会(事務局:総合企画局市民協働政策推進室 222-4178)
京都国際マンガ・アニメフェア実行委員会(事務局:産業観光局新産業振興室 222-3324)
「京都岡崎ハレ舞台」の開催について
昨年に引き続き,京都随一の祝祭空間である岡崎を舞台に,「京都国際マンガ・アニメフェア(京まふ)」,「京都岡崎レッドカーペット」,「岡崎ときあかり」を「京都岡崎ハレ舞台」と総称して同日に開催します。
9月19日(土曜日)・20日(日曜日)の2日間,岡崎エリア一帯で昼夜にわたり賑わいを創出します。ぜひ会場に足をお運びください。
岡崎公園は,再整備により神宮道(冷泉通~二条通)を歩行者専用の空間とし,見晴らし良く快適に過ごせる賑わいと憩いのエリアに生まれ変わります。
当日は,その岡崎公園を中心に,動物園や美術館など岡崎エリア内の各施設においても特別な催しや,来訪者に回遊しながら楽しんでいただける周辺店舗等との連携企画を行うなど,地域が一体となって岡崎を盛り上げます!
1 全体概要
(1)日時 平成27年9月19日(土曜日)・20日(日曜日)
※それぞれの催しにより開始・終了時間は異なります。
(2)場所 岡崎エリア一帯
環境に優しいLED機材による平安神宮大鳥居のライトアップや,京都市美術館周辺への花灯路の設置により,岡崎ならでは夜の魅力を演出します。
日時 9月19日(土曜日)・20日(日曜日)午後6時から午後9時まで
場所 京都市美術館前
・プロジェクションマッピング
広報資料(お知らせ)
平成27年7月1日
京都岡崎魅力づくり推進協議会(事務局:総合企画局市民協働政策推進室 222-4178)
京都国際マンガ・アニメフェア実行委員会(事務局:産業観光局新産業振興室 222-3324)
「京都岡崎ハレ舞台」の開催について
昨年に引き続き,京都随一の祝祭空間である岡崎を舞台に,「京都国際マンガ・アニメフェア(京まふ)」,「京都岡崎レッドカーペット」,「岡崎ときあかり」を「京都岡崎ハレ舞台」と総称して同日に開催します。
9月19日(土曜日)・20日(日曜日)の2日間,岡崎エリア一帯で昼夜にわたり賑わいを創出します。ぜひ会場に足をお運びください。
岡崎公園は,再整備により神宮道(冷泉通~二条通)を歩行者専用の空間とし,見晴らし良く快適に過ごせる賑わいと憩いのエリアに生まれ変わります。
当日は,その岡崎公園を中心に,動物園や美術館など岡崎エリア内の各施設においても特別な催しや,来訪者に回遊しながら楽しんでいただける周辺店舗等との連携企画を行うなど,地域が一体となって岡崎を盛り上げます!
1 全体概要
(1)日時 平成27年9月19日(土曜日)・20日(日曜日)
※それぞれの催しにより開始・終了時間は異なります。
(2)場所 岡崎エリア一帯
環境に優しいLED機材による平安神宮大鳥居のライトアップや,京都市美術館周辺への花灯路の設置により,岡崎ならでは夜の魅力を演出します。
日時 9月19日(土曜日)・20日(日曜日)午後6時から午後9時まで
場所 京都市美術館前
・プロジェクションマッピング
siennajo
さんによる翻訳
[홍보 자료] 「교토 오카자키 하레 무대」의 개최에 대해
홍보 자료 (알림)
2015 년 7 월 1 일
교토 오카자키 매력 만들기 추진 협의회 (사무국 : 종합 기획국 시민 협동 운동 정책 추진실 222-4178)
교토 국제 만화 / 애니메이션 페어 실행위원회 (사무국 : 산업 관광청 신산업 진흥실 222-3324)
"교토 오카자키 하레 무대"의 개최에 대해
홍보 자료 (알림)
2015 년 7 월 1 일
교토 오카자키 매력 만들기 추진 협의회 (사무국 : 종합 기획국 시민 협동 운동 정책 추진실 222-4178)
교토 국제 만화 / 애니메이션 페어 실행위원회 (사무국 : 산업 관광청 신산업 진흥실 222-3324)
"교토 오카자키 하레 무대"의 개최에 대해
작년에 이어 교토 제일의 축제 공간인 오카자키을 무대로 '교토 국제 만화/애니메이션 페어 (쿄마후)', '교토 오카자키 레드 카펫', '오카자키 토키아카리'를 '교토 오카자키 하레 무대'로 통칭하여 같은 날에 개최합니다.
9 월 19 일 (토요일) · 20 일 (일요일) 이틀간 오카자키 지역 일대에서 밤낮에 걸쳐 활기를 만들어냅니다. 꼭 공연장에 들러 주세요.
오카자키 공원은 재정비되어 신궁길 (레이센도오리~니죠도오리)을 보행자 전용 공간으로 하고, 전망 좋고 쾌적하게 보낼 수 있는 활기와 휴식의 장소로 바뀝니다.
9 월 19 일 (토요일) · 20 일 (일요일) 이틀간 오카자키 지역 일대에서 밤낮에 걸쳐 활기를 만들어냅니다. 꼭 공연장에 들러 주세요.
오카자키 공원은 재정비되어 신궁길 (레이센도오리~니죠도오리)을 보행자 전용 공간으로 하고, 전망 좋고 쾌적하게 보낼 수 있는 활기와 휴식의 장소로 바뀝니다.
당일은, 오카자키 공원을 중심으로 동물원과 미술관 등 오카자키 지역의 각 시설에서도 특별한 행사와, 방문객이 즐길 수있는 주변 사업장과의 연계 기획을 실시하는 등, 지역이 하나가 되어 오카자키를 알립니다!
1 전체 개요
(1) 일시 2015 년 9 월 19 일 (토요일) · 20 일 (일요일)
※ 각 행사에 따라 개시 · 종료 시간은 다릅니다.
(2) 장소 오카자키 지역 일대
1 전체 개요
(1) 일시 2015 년 9 월 19 일 (토요일) · 20 일 (일요일)
※ 각 행사에 따라 개시 · 종료 시간은 다릅니다.
(2) 장소 오카자키 지역 일대
친환경 LED 장비에 의한 헤이안 신궁 토리이의 라이트 업과, 교토시 미술관 주변에 꽃 램프를 설치하여 오카자키만의 밤의 매력을 연출합니다.
일시 9 월 19 일 (토요일) · 20 일 (일요일) 오후 6 시부 터 오후 9 시까 지
장소 교토시 미술관 앞
프로젝션 매핑
일시 9 월 19 일 (토요일) · 20 일 (일요일) 오후 6 시부 터 오후 9 시까 지
장소 교토시 미술관 앞
프로젝션 매핑
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1961文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 17,649円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
フリーランサー
ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...