Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【広報資料】「市営地下鉄1dayフリーチケット」の3箇国語対応について 交通局(営業推進室 863-5163)  この度,京都市交通局では,本市を訪れ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は yakitoriya さん kkmak さん www1994 さん faye さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 562文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/02 16:13:23 閲覧 2702回
残り時間: 終了

【広報資料】「市営地下鉄1dayフリーチケット」の3箇国語対応について

交通局(営業推進室 863-5163)
 この度,京都市交通局では,本市を訪れる外国人観光客の増加に伴い「市営地下鉄1dayフリーチケット」を御利用される外国人のお客様が急増していることから,より快適・スムーズに地下鉄をご利用いただくため,「市営地下鉄1dayフリーチケット」の券面表記を,3箇国語(日本語,英語,中国語)対応としますのでお知らせします。

【宣傳資料】關於「市營地下鐵1日自由通行券」對應三國語言的告知

交通局(営業推進室 863-5163)
京都市交通局有鑑於隨著近來造訪本市之外國人觀光客日與遽增,使得利用「市營地下鐵1日自由通行券」的外國人觀光客人數也隨之激增的情勢,為了讓外國訪客能更舒適便利的利用地下鐵交通,故推行「市營地下鐵1日自由通行券」之票券記載內容對應三國語言的措施,特此公告週知。

1 券面の表記内容
 1dayフリーチケットを御利用される外国人のお客様からよく質問をいただく,1dayフリーチケットの使い方などの御利用案内について,以下のとおり,日本語・英語及び中国語(簡体字)の3箇国語で券面に記載しました。
【3箇国語表記内容】
•「改札口では改札機のカード読み取り部に挿入してください。」
•「乗車券は券面表示の日付のみ有効です。」

1 票券上的記載內容
 對於使用1日自由通行券之外國人觀光客經常詢問之有關1日自由通行券的使用規則等等基本事項,將如下述所示,以日語.英語.簡體中文之三國語言併記的方式記載於票券之上。
【三國語言併記內容】
•「請將票券插入自動剪票閘門的票卡讀取機內。」
•「本券僅限票券上記載之日期當天有效。」

2 発売日時等
 (1)発売開始日  平成27年7月1日水曜日から
 (2)発売場所   市バス・地下鉄案内所,定期券発売所
            (上記以外の一日乗車券発売箇所では,現行デザインのカードが
             無くなり次第,順次3箇国語対応カードを販売します。)
【券面新デザイン】


【券面旧デザイン】
           

2 發售日期等資訊
 (1)發售開始日期 平成27年(2015年)7月1日(週三)起
 (2)發售場所   市內公車・地下鐵乘客中心.定期票券發售處
          (上述地點以外的1日自由通行券發售處,會隨著現行仕樣票券的消化情形, 
           在庫存消化完畢後依序導入發售對應三國語言的新版1日自由通行券。)
【新版票券外觀】


【舊版票券外觀】
           

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。