Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ホンダS800が入庫した。 日本でも中々手に入れることの出来ない名車だけに、レストアするにも力がはいる。 エンジンルームを開けると、さすが本田宗一郎だなと...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiitoschan さん yumekarasu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/07/01 18:47:53 閲覧 2122回
残り時間: 終了

ホンダS800が入庫した。
日本でも中々手に入れることの出来ない名車だけに、レストアするにも力がはいる。
エンジンルームを開けると、さすが本田宗一郎だなと思われる箇所が沢山あって、マニアにはたまらない。
大事に乗ってもらえる人のところに行ってもらえたらいいな。

イギリスでは20000ポンド以上で売られてるって聞いたけど本当かな?

Honda S800 was put in store.
It is a famous car which is very difficult to get even in Japan, so I am enthusiastic in re-store.
When I open a engine room, many parts are impressed as Soichiro Honda, and it has irresistible attraction for the fan.
I wish the car will be sold by persons who use with treasured.

Is it really true that the car is sold with over 20,000 pounds in British?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。