Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大阪に住んでいるいとこが突然急性心不全で亡くなったため、明日お母さんと一緒に挨拶に行くことに決めました。だから肌の治療は延期することにしました。明日の夜大...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん miwanco さん kiitoschan さん sususu さん verdi313 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

caph328による依頼 2015/06/30 21:19:54 閲覧 3128回
残り時間: 終了

大阪に住んでいるいとこが突然急性心不全で亡くなったため、明日お母さんと一緒に挨拶に行くことに決めました。だから肌の治療は延期することにしました。明日の夜大阪から帰ったらあなたの家に泊まってもいいですか?多分あなたの家に着くのは20時頃になるかもしれないです。また連絡しますね。ビールは明日買ってくるよ。

My cousin lived in Osaka has suddenly passed away due to acute heart failure, so I'm going to visit there tomorrow with my mother to offer our condolences. So, I decided to postpone my skin treatment. When I come back from Osaka tomorrow night, can I go to your place and sleep over? I will arrive your place around 8 pm. I will contact you later. I will buy some beer on the way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。