[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは あなたの指摘どうり アイテムが届いてないのに、USPSのウェブサイトでは届いている事になっている。 私もチェックしてみた、到着時間も7月3...

この日本語から英語への翻訳依頼は isshi さん sujiko さん setsuko-atarashi さん muumin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/06/30 09:59:13 閲覧 1318回
残り時間: 終了

こんにちは

あなたの指摘どうり
アイテムが届いてないのに、USPSのウェブサイトでは届いている事になっている。

私もチェックしてみた、到着時間も7月30日のPM2時はおかしい

日本でも、まだ30日のAM10時だ。

おそらく郵便配達員が、あなたにアイテムを届ける前に配達済みの入力したかもしれない。

明日までに、郵便局に調査請求をしますよ
おそらく、明後日までにUSPSにも連絡されるので安心して下さい。

問題解決するまでお手伝いします。

Hello.

As you said, USPS website tells the item has been delivered despite it is not.

I also checked. It doesn't make sense that delivery time is at 2pm on July 30th.

It is still at 10am on 30th in Japan.

Probably, the mail deliverer had entered "delivered" before he/she delivered it to you.
Please set your mind at ease, I think they would contact USPS by day after tomorrow.

I will ask the post office to inspect by tomorrow.


I would like to be your help until the problem is solved.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。