Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付画像をご確認ください。 ロゴが変更になりました。 『Co.Ltd.』の文字が小さめです。 この内容で、イメージ画を作成願います。 弊社でイメージ画を確...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 miwanco さん kiitoschan さん inimini さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/06/29 20:21:51 閲覧 4676回
残り時間: 終了

添付画像をご確認ください。
ロゴが変更になりました。
『Co.Ltd.』の文字が小さめです。
この内容で、イメージ画を作成願います。
弊社でイメージ画を確認後、
見積書と実サンプルを依頼いたします。
取り急ぎ、イメージ画のご連絡をお待ちしております。

miwanco
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 20:32:15に投稿されました
Please find the attached image.
The logo has been changed.
The text of "Co.Ltd." is smaller.
Please create an image with above change.
After we confirm the image you created, we will request a quote and actual sample image.
Please kindly send the image first. We are looking forward to hear from you soon.
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 20:32:45に投稿されました
Please confirm the attached picture.
The logo was changed.
The letter of "Co., Ltd." is a little smaller.
Please make an image picture with this content.
After we confirm the image picture, we will ask an estimate and a real sample.
We are waiting for your prompt reply about image picture.
Thank you.
inimini
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/06/29 20:30:20に投稿されました
Please check the attached image. I've changed the logo, i.e. the letter size for "Co.Ltd." is smaller.
Please create the image file with this change. After confirming the image, we will request for the quote and the actual sample.
We look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。