Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット! デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary L...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kkmak さん meilan さん cameron さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/29 15:24:51 閲覧 1637回
残り時間: 終了

「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット!

デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」を6月に終えたばかりの倖田來未。
なんと!アリーナツアーの熱狂をそのまま写真に封じ込めたライブフォトを7/1(水)から「ファンコレ」で発売決定!

用「Fan Kore」获得最新演唱会照片!

在6月刚刚结束了为纪念出道15周年而进行的全国巡演「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」的KUMI KODA。
什么!决定于7/1(周三)开始销售封入了巡演的狂热的演唱会照片!

7/22(水)発売の最新アルバム「SUMMER of LOVE」と併せて、オリジナルライブフォトをゲットして熱い夏を楽しもう!

①webからお申込みでご自宅にお届け
「ファンコレライブフォト」
厳選された5枚組フォトをご自宅まで郵送します♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②全国のローソン店頭のマルチコピー機で購入

与7/22(三)最新发售的专辑「SUMMER of LOVE」合并、取得原装Live Photo享受炎夏吧!

①透过网页申请并送到你的家
「粉丝珍藏现场演出相片」
精心挑选的5张一套的相片送到你的家♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②透过全国的Lawson店铺的多功能影印机购买

「ファンコレプリント」
全20種類の写真を1枚から購入可能!今すぐローソンにGO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
ご利用ガイドはこちらをご確認ください。

※一部サービス対象外の店舗がございますので予めご了承ください。
※販売期間は2015年8月16日までを予定しております。

「Fancolle-print」
全数共20种的相片可以逐张购买!快点去Lawson吧! ! !
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
使用方法请至此。

※请谅解有一部分店铺不提供有关服务。
※发售时期暂定至2015年8月16日。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。