Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告 いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に...
翻訳依頼文
東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告
いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です
メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に専念するべく、活動をお休みさせていただきます。
しばらくの間、4人での活動となりますが、変わらずパフォーマンスをお届けしていきます。
また、症状改善の経過を見て、再開時期をお知らせしたいと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
東京女子流 & スタッフ一同
いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です
メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に専念するべく、活動をお休みさせていただきます。
しばらくの間、4人での活動となりますが、変わらずパフォーマンスをお届けしていきます。
また、症状改善の経過を見て、再開時期をお知らせしたいと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
東京女子流 & スタッフ一同
kkmak
さんによる翻訳
与一直以来支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位报告
与一直以来支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位报告
成员小西彩乃因为腰痛恶化,为了要专心治疗而暂时停止活动。
这段时间,虽然变成四人进行活动。但还是会呈上不变的表演。
以及,根据症状的状况,会再与各位告知归队的时期。
还请各位多多指教。
TOKYO GIRLS' STYLE与全体员工敬上
与一直以来支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位报告
成员小西彩乃因为腰痛恶化,为了要专心治疗而暂时停止活动。
这段时间,虽然变成四人进行活动。但还是会呈上不变的表演。
以及,根据症状的状况,会再与各位告知归队的时期。
还请各位多多指教。
TOKYO GIRLS' STYLE与全体员工敬上