Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] フレットに関しましては交換してあり、その後、軽くすり合わせの作業をされてると思います。 フレットの減りは1,2弦の部分に8フレットぐらいまで若干の弦の跡が...

翻訳依頼文
フレットに関しましては交換してあり、その後、軽くすり合わせの作業をされてると思います。
フレットの減りは1,2弦の部分に8フレットぐらいまで若干の弦の跡があり、
指板は深いものではないですが、同じく、8フレットぐらいまで指の凹跡があります。
フルオリジナルのギターになります。
テールピースのメッキの剥がれやバインディングのヤケがあります。
mdtrnsltn さんによる翻訳
The fret has been replaced and then it has been leveled, I believe. As to the fret wear, there are some string marks up to about fret #8 at 1st and 2nd strings, and the fingerboard also shows finger indentations, though not very deep, to about fret #8.
This is a fully customized guitar.
There are some chipped plating on the tail piece and a discoloration of the binding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
166文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,494円
翻訳時間
26分
フリーランサー
mdtrnsltn mdtrnsltn
Starter (High)