[日本語から英語への翻訳依頼] 新品のSSS仕様の25.5スケールは今のところ在庫ありますがAさんが仰る通りネックが7.25 radiusなんですね メーカーではAさん希望のスペックのネ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さん setsuko-atarashi さん kiitoschan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

akiy501890による依頼 2015/06/25 15:53:13 閲覧 2064回
残り時間: 終了

新品のSSS仕様の25.5スケールは今のところ在庫ありますがAさんが仰る通りネックが7.25 radiusなんですね
メーカーではAさん希望のスペックのネックに取り換えは出来ないとのことでした
25.5スケール9or10.0 radiusのネックを探してみてあれば先日申した通り交換の作業を手配させていただくことも可能です
多々お力になれず申し訳ありません

今回落札された商品はギター本体のみの販売となりますがお間違いございませんでしょうか
専用のユニットがないと音が出ない商品になります

Brand new SSS spec 25.5 scale is in stock now, but as A says, neck radius is 7.25.
Manufacturer said they cannot exchange the next to specification requested by A.
If I can find 25.5 scale 9 or 10.0 radius neck, I can arrange exchange work as I told you the other day.
Sorry for not being able to help you.

The item you bought this time is only main guitar unit, will you confirm this?
It does not make sound without special unit.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。