[日本語から英語への翻訳依頼] 購入したTシャツ40着に問題があったため、セラーに返品を依頼し、セラーはRMAを受諾した。私は5/20にEMSで荷物を発送し、eBayにキャリアと追跡番号...

この日本語から英語への翻訳依頼は paulboland さん [削除済みユーザ] さん nearlynative さん osam_n さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sawaitによる依頼 2015/06/22 20:38:19 閲覧 2171回
残り時間: 終了

購入したTシャツ40着に問題があったため、セラーに返品を依頼し、セラーはRMAを受諾した。私は5/20にEMSで荷物を発送し、eBayにキャリアと追跡番号を登録し、荷物はの税関に5/23に到着した。

しかし税関に荷物が留まったままなので、EMSに問合わせると「受取人が関税の支払いを拒んでいるのではないか?」と返事だった。

セラーにクレームを書く前にeBayで我々のやりとりの履歴を見ると、私のアドレスの欄に
x
という知らない名前と住所が載っていた。

是非、返金されるようご助力頂きたい。

There was a problem with the 40 shirts I purchased so I requested an exchange from the seller who then authorized it. They shipped the items by express mail on May 20th, registered a tracking number with the carrier through eBay and it arrived at customs on May 23rd.

However, the items are being held at customs and when I asked express mail about it, they replied asking if the recipient was refusing payment.

Before making a complaint with eBay I took a look at our interaction history and saw x listed where my address should be. However, I don't know either the name or address that was written there.

Can you please help me get a refund?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。