Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] *それぞれ少なくとも3つの対応する送り状と発注書 送り状と発注書は直近180日以内のものであるか、直近180日以内に配送または購入された商品である事...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 667文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

gaia-1による依頼 2015/06/20 00:36:58 閲覧 2681回
残り時間: 終了

* At least three corresponding invoices or purchase orders for each

Your invoices or purchase orders must (i) be dated within the last 180 days or show an item delivered or purchased within the last 180 days. Please note that a picture of your product or a stock picture of what you are selling will not be sufficient for our review. Please send in actual documentation supporting the authenticity of your products (as noted above).

You may obscure pricing information on any purchase orders or invoices you send. We ask that you do not obscure any other portion of these documents.

Our pre-approval process supports our commitment to improving the customer experience.

*それぞれ少なくとも3つの対応する送り状と発注書

送り状と発注書は直近180日以内のものであるか、直近180日以内に配送または購入された商品である事は示されなければなりません(i)。こちらで確認したところ、あなたの商品の写真または販売している在庫品の写真が十分でない事をご留意ください。商品が本物である事を証明できる書類をご提出ください。(上記のとおり)

あなたが送付する発注書や送り状では価格情報が不明瞭です。これらの文書のいかなる項目も明示するようにしてください。

この事前承認プロセスは顧客の満足度を上げるための試みです。

クライアント

備考

amazon

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。