Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本からの発送になるので、配送方法により異なりますが、お届けまで5~30日ぐらいかかります。 発送方法はEMS、Air、SALになります。 緩衝材を入れて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 mitarathe7 さん transcontinents さん nearlynative さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

teppan333による依頼 2015/06/19 14:42:06 閲覧 4662回
残り時間: 終了

日本からの発送になるので、配送方法により異なりますが、お届けまで5~30日ぐらいかかります。
発送方法はEMS、Air、SALになります。
緩衝材を入れて丁寧に梱包し、大切な商品をお届けしますので、ご安心ください。

SOUL TRIBE JAPAN のMAKOTOです。
私は日本人です。日本から高品質な商品を発送します。
よろしくお願いいたします。

この商品は2015年7月15日に発売の予約商品です。
発売後、すぐに発送します。
発売日までしばらくお待ちください。
現在、予約受付中です。

The item will be delivered from Japan and the delivery date will differ depending on the shipping method, but it takes about 5 to 30 days.
The shipping method will be by EMS, Air, or SAL.
The important item will be packed with cushioning and will be securely delivered, so please do not worry.

This is MAKOTO of SOUL TRIBE JAPAN.
I am Japanese. I will deliver high quality items from Japan.
Thank you for your attention.

The item is a layaway which will be released on July 15, 2015.
It will be shipped as soon as it is released.
Please wait until the item release.
It is available for pre-order now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。