[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 こちらの商品はプレミア商品です。日本でもプレミア価格になっています。 20ドル安い商品の詳細を教えてください。 商品URLの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん anna_claba さん amarone95 さん katsumasaabe さん mdtrnsltn さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nishokaによる依頼 2015/06/19 13:32:58 閲覧 1133回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
こちらの商品はプレミア商品です。日本でもプレミア価格になっています。
20ドル安い商品の詳細を教えてください。
商品URLのご連絡をお待ちしております。



ご連絡ありがとうございます。
二つの重複した注文のうち一つをキャンセルするためには
商品を私たちに返品してください。
こちらの商品はすでにUnited Kingdomに発送されています。
商品を返品後、送料を私たちに教えてください。
お客様からのご連絡をお待ちしております。

Thank you for your contact.
This product is premium. It is priced in Japan as premium.
Please let me know the details of the product at a price of $20 lower and their URL.

Thank you for your contact.
Please return the product to us in order to cancel one of the duplicate products.
This product has already been delivered to the United Kingdom.
Please let us know the delivery fee after you return the product.
We are looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。