[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 大変申し訳ございません。 こちらの商品ですが、在庫が一時的に切れてしまい再販待ちの商品となってしまいました。 再販予定日は8月20日と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん sachiko51100 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hideeakiによる依頼 2015/06/17 23:09:29 閲覧 1359回
残り時間: 終了

お世話になります。
大変申し訳ございません。
こちらの商品ですが、在庫が一時的に切れてしまい再販待ちの商品となってしまいました。
再販予定日は8月20日となっていまして、大変申し訳ございませんが、今回は出荷することが出来なくなりましたので
キャンセルをさせて頂きたいと思います。
せっかくご注文頂きましたのに、大変申し訳ございません。
何卒宜しくお願い致します。

Thank you for your help always.
I am very sorry;
As for this product, it is out of stock temporarily and we are waiting for the resale of it.
As the resale date is scheduled on August 20th, very sorry, we cannot ship it this time, and please allow us to cancel your order.
We are so sorry about this to happen in spite of your kind ordering.
Appreciating your cooperation,

クライアント

備考

お詫びなので極力丁寧にお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。