Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] スーツ2着とDAYTONAジャケットは既に発送されているのですか? 伝票番号を教えて下さい。 返事が遅ければ返事を待たずに発送をしてよいのか? 私はOK...
翻訳依頼文
スーツ2着とDAYTONAジャケットは既に発送されているのですか?
伝票番号を教えて下さい。
返事が遅ければ返事を待たずに発送をしてよいのか?
私はOKの返事をしていない
今更黒の縁取りの意味が解らなかったとの言い訳は聞きたくない
解らなければ最初から質問して下さい
それからこちらからの依頼は確実に実行すること。
信頼関係が築けなければ日本人と大きな取引は出来ません。
伝票番号を教えて下さい。
返事が遅ければ返事を待たずに発送をしてよいのか?
私はOKの返事をしていない
今更黒の縁取りの意味が解らなかったとの言い訳は聞きたくない
解らなければ最初から質問して下さい
それからこちらからの依頼は確実に実行すること。
信頼関係が築けなければ日本人と大きな取引は出来ません。
3_yumie7
さんによる翻訳
Have 2 suits and DAYTONA jackets already been shipped out?
Please let me know the invoice number.
Is it possible to ship out without waiting for a reply?
I have not given you a reply of OK.
I do not want to listen now that you did not understand the meaning of black hem.
Please ask me from the beginning if you do not understand.
And please follow out my instruction without a fail.
You will not be able to have a big business deal with a Japanese unless you establish a trusting relationship.
Please let me know the invoice number.
Is it possible to ship out without waiting for a reply?
I have not given you a reply of OK.
I do not want to listen now that you did not understand the meaning of black hem.
Please ask me from the beginning if you do not understand.
And please follow out my instruction without a fail.
You will not be able to have a big business deal with a Japanese unless you establish a trusting relationship.