Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 こちらの商品はAIRMAILで発送いたしますので 追跡番号はございません。 ほかに質問がございましたら私たちにメールを くだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marco84 さん cameron さん peta-klinkspoor さん verdi313 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nishokaによる依頼 2015/06/15 00:00:33 閲覧 1301回
残り時間: 終了

ご質問ありがとうございます。
こちらの商品はAIRMAILで発送いたしますので
追跡番号はございません。
ほかに質問がございましたら私たちにメールを
ください。
それでは商品の到着までしばらくの間お待ちくださいませ。

Thank you for your inquiry.
Since the product has been shipped with AIRMAIL there's no track number.
If you have any further questions please e-mail us.
Please wait until the item arrives.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。