[日本語から英語への翻訳依頼] 中古商品の状態を教えていただけますか? この前購入した中古商品は状態がバラバラでした 画像にある商品はそこそこ綺麗でした このコンディションの状...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん nearlynative さん yumekarasu さん kodzio さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

punchlineによる依頼 2015/06/14 21:28:02 閲覧 1350回
残り時間: 終了

中古商品の状態を教えていただけますか?


この前購入した中古商品は状態がバラバラでした

画像にある商品はそこそこ綺麗でした


このコンディションの状態なら今後もたくさん購入したいと
考えております






まだ、以前注文した商品の発送手続きをしておりません

日本に直送できないとのことで
協力会社にお願いすることにしました

御社の工場からFedexで弊社協力会社に
配送の手続きをお願いします


添付資料に情報を記入していただき
Fedexに集荷依頼をお願いします


注意次項も記載しておりますので
よろしくお願いします

Will you let me know the condition of used item?
The item I bought previously had different conditions.
The item on the image looked okay.
If you provide items in this condition, I'd like to buy a lot in the future.


I have not processed shipment of the item ordered previously.

It cannot be sent directly to Japan, so I asked the affiliated company.

Please arrange shipment from your factory to our affiliated company.

Please fill in the attached material and request FedEx to collect it.

Remarks are also written, thank you in advance for your arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。