[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Amazonの請求書が手元にあります。箱から出して見ました、夫もです。商品に165支払いましたので、請求書もお渡しできます。あなたはこの商品を5週間持って...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ishiotoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 487文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

koolによる依頼 2015/06/13 11:13:14 閲覧 2159回
残り時間: 終了

I have the bill of sale from Amazon. I did take it out of the box to look at it and so did my husband. I paid 165.00 for the item and I can supply you with the bill of sale. You have had this item for five weeks and I am just now hearing about this what's the real issue here? The item is market no returns as it is an electronic items. You agreed to that when you purchased it I did not represent the item it has never been programmed or used.What kind of deal are you looking for? Gina

Amazonの請求書が手元にあります。箱から出して見ました、夫もです。商品に165支払いましたので、請求書もお渡しできます。あなたはこの商品を5週間持っていて今何が問題なのでしょうか?電気製品ですので、返品は不可です。購入時にご同意いただいていますし、商品はプログラムされたことも使用されたこともありません。どのような取引をお考えなのですか?Gina

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。