Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。お客様の問題を把握するのが遅れまして申し訳ございません。 最初にご登録いただいたメールアドレスが特定できなかったため、調査に時...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん eggplant さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

miho_tmngによる依頼 2015/06/12 23:35:49 閲覧 1509回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。お客様の問題を把握するのが遅れまして申し訳ございません。
最初にご登録いただいたメールアドレスが特定できなかったため、調査に時間がかかっておりました。
お買い上げいただいたデータのダウンロードアドレスは下記の通りです。
また、カートの仕様上有料パターンと無料パターンを同時注文すると、無料パターンのほうがダウンロードできなくなります。

Thanks for your message. I'm sorry for taking time to understand your problem.
I could not find the email address you initially registered, that's why it was taking time for investigation.
Download address of data you purchased is as below.
Also, due to cart specification if you order both charged pattern and free pattern at the same time, you will not be able to download the free pattern.

申し訳ございませんが、無料パターンのみをカートに入れて再度ご注文ください。
また、すべてのパターンはマイアカウントのご購入履歴からさかのぼって再ダウンロードが可能です。
FAQをご参照ください。
ご不便をおかけしたことをお詫びいたします。
またのご利用をお待ちしております。

Sorry to ask you this, but please only put free pattern in the cart and order again.
Additionally, all pattens can be re-downloaded on your purchase history in My Account.
Please refer to FAQ.
I apologize for causing you an inconvenience.
I look forward to serving you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。