Just to be clear: Feedback needs to be revised BEFORE you ship the item back.
This is a courtesy I am extending to you. It is already after the 14 day return (item was delivered on May 20). Also the return shipping is from Japan and not FL where is was delivered. So, in exchange for a positive feedback and all 5 star ratings I will accept the return and pay $21.00 for international shipping when I receive the item back.
If you don't want to abide by this deal, then don't ship the item back since there will be no refund before feedback is revised to positive and all 5 stars.
明確にするために:商品返送前にフィードバックは修正されなければなりません。
商品到着後14日以内という返品期限を過ぎておりますので(5月20日にお届けしております)、これはこちらかの厚意であることご理解ください。加えて、返送料は配送先のFLではなく日本国内から、ということでご了承ください。よって、好意的なフィードバックと5つ星の評価と引き換えに、商品の返品を受領するとともに国際配送料$21.00を返金することに同意します。
好意的なフィードバック並びに星5つがない限り返金はいたしませんので、この取り決めを順守できないようであれば、商品の返送はなさりませんようお願いいたします。