Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【広報資料】「市バス・京都バス一日乗車券カード」の3箇国語対応について 交通局(営業推進室 863-5060)  この度,京都市交通局では,本市を訪れ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasyc さん yulingmoon さん kakehasi-1 さん cameron さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 617文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/09 10:52:31 閲覧 2231回
残り時間: 終了

【広報資料】「市バス・京都バス一日乗車券カード」の3箇国語対応について


交通局(営業推進室 863-5060)
 この度,京都市交通局では,本市を訪れる外国人観光客の増加に伴い「市バス・京都バス一日乗車券カード」を御利用される外国人のお客様が急増していることから,より快適・スムーズに市バスをご利用いただくため,「市バス・京都バス一日乗車券カード」の券面表記を,3箇国語(日本語,英語,中国語)対応としますのでお知らせします。

[宣传资料]有关“城市巴士・京都巴士一日乘车通票”对应3国语言的通知


交通局(营业推进室863-5060)
随着来访京都市的外国游客逐渐增加,使用“城市巴士・京都巴士一日乘车通票”的外国游客也急剧增加。为了使游客更方便更顺畅地乘坐城市巴士,此次,京都市交通局发行的“城市巴士・京都巴士一日乘车通票”券面上将采用3国语言(日/英/中)。

1 券面の表記内容
 一日乗車券を御利用される外国人のお客様からよく質問をいただく,一日乗車券の使い方や追加料金が必要になる場合などの御利用案内について,以下のとおり,日本語・英語及び中国語(簡体字)の3箇国語で券面に記載しました。
【3箇国語表記内容】

「最初の降車の際にカードリーダにカードを通してください。次の降車時からは,有効日付を乗務員に提示してください。」
「乗車券は券面表示の日付のみ有効です。」
「均一区間外では追加料金が必要になります。」

1 券面的标记内容
使用一日乘车通票的外国游客经常会提出以下问题,包括如何使用一日乘车通票,是否需要支付额外费用等等。这些问题的解答,以日语、英语和中文3种语言在券面进行如下说明。
[3国语言的标记内容]

“第一次使用一日乘车通票乘车的时候,请在下车时将乘车通票放入读卡器内。之后乘坐巴士下车时,请向司机出示乘车通票的有效期。”
“一日乘车通票的有效期仅限于券面明确记载的日期。”
“在一日乘车通票的指定区间以外使用时,需要支付额外费用。”


2 発売日時等
 (1)発売開始日  平成27年6月6日土曜日から
 (2)発売場所   市バス・地下鉄案内所,定期券発売所
            (市バス車内等,上記以外の一日乗車券発売箇所では,現行デザインのカードが無くなり次第,
             順次3箇国語対応カードを販売します。)
【券面新デザイン】


【券面旧デザイン】
    

2 发行日期和时间等。
(1)发行日期 自2015年6月6日星期六起
(2)发行场所 城市巴士以及地铁咨询处,定期票销售点
(在城市巴士的车内售票以及其他上述以外的通票销售点,会继续发行现有乘车通票,
现有通票全部售完以后开始发行3国语言版本。 )

[新券面]

[旧券面]

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。