[日本語から英語への翻訳依頼] 6月1日に注文した商品がすべて届きました。 しかし注文と異なり、Tilt Brakeが装備されていないAが2台届きました。 私はTilt Brake が装...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん envagapov さん mdtrnsltn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mirakomaによる依頼 2015/06/08 15:16:20 閲覧 1208回
残り時間: 終了

6月1日に注文した商品がすべて届きました。
しかし注文と異なり、Tilt Brakeが装備されていないAが2台届きました。
私はTilt Brake が装備されたAを2台注文しました。
注文書を確認して下さい。

今後、Tilt Brakeが装備されていないAを注文することはありません。
日本では売れないので。
私の記憶では去年も同じ事がありました。

仕方がないので、今回の2台はこちらで買取ます。
その代わりに今回注文する3台のAを半額にしてください。

今回の注文商品も含め早急に発送して下さい。


I received all the items ordered on June 1st.
However, unlike the order I received 2 unites of A without Tilt Brake.
I ordered 2 units of A with Tilt Brake.
Please kindly check the order sheet.

In the future I will never order A without Tilt Brae.
It doesn't sell in Japan.
As I remember, same thing happened last year as well.

As there is no other choice, I will buy 2 unis this time at my side.
Instead, please give 50% discount on 3 units of A I'm ordering this time.

Please also arrange prompt shipment including the items ordered this time.

クライアント

備考

アルファベットのAには商品名が入ります。 Tilt Brakeとはパーツの名称です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。