[日本語から英語への翻訳依頼] まず、私が鋏の知識を持ってない事をお詫びする(私は特定の商品の専門家ではなく、日本の商品全般を扱っているからだ) オフィシャルサイトの偽物への注意書きを見...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん transcontinents さん bydoss さん mdtrnsltn さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hothecuongによる依頼 2015/06/08 14:05:49 閲覧 757回
残り時間: 終了

まず、私が鋏の知識を持ってない事をお詫びする(私は特定の商品の専門家ではなく、日本の商品全般を扱っているからだ)
オフィシャルサイトの偽物への注意書きを見ると、私が販売している鋏は偽物に当てはまらないが、100%と断定するには鑑定をするしかない

しかし鑑定依頼をするのは時間、往復の送料、手間がかかり、その鑑定結果を私とebayに送るのも面倒だろう
君は時間を無駄にしたくないと言っているが、そうであれば証明書がついていない私の鋏ではなく、証明書のある鋏を購入するのが一番だ



First, I'm sorry to say that I do not have specific information regarding these scissors (I'm not a specialty vendor, I sell numerous products from Japan).
Looking at the counterfeit notice on the official website, it does not appear that these scissors are fake. However, I cannot say that with 100% certainty.
Verifying the authenticity will take time, shipping costs, and may be quite a hassle to be honest. If you are still unsatisfied, I recommend purchasing scissors with a certificate of authenticity from a different source.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。