Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 創立記念日のお祝いメッセージを本当にありがとう。 お返事が遅くなりすみませんでした。 あなたからのメッセージを囲んで 6月2日に社員みんなで創立記念を祝い...
翻訳依頼文
創立記念日のお祝いメッセージを本当にありがとう。
お返事が遅くなりすみませんでした。
あなたからのメッセージを囲んで
6月2日に社員みんなで創立記念を祝いました。
我が社が47年続けてこれたのは
RENNYさんはじめ、たくさんのお客様のお陰です。
あなたは我が社にとって、一番大切なパートナーです。
これからも協力して頑張っていきましょう。
暖かいメッセージを本当にありがとうございました。
あなたの健康と幸せを心から祈っています。
お返事が遅くなりすみませんでした。
あなたからのメッセージを囲んで
6月2日に社員みんなで創立記念を祝いました。
我が社が47年続けてこれたのは
RENNYさんはじめ、たくさんのお客様のお陰です。
あなたは我が社にとって、一番大切なパートナーです。
これからも協力して頑張っていきましょう。
暖かいメッセージを本当にありがとうございました。
あなたの健康と幸せを心から祈っています。
mdtrnsltn
さんによる翻訳
Thank you for your message on our company anniversary.
I am sorry for not responding sooner.
All of the employees celebrated our anniversary around your message on June 2.
It is because of many clients like you, Renny that our company has existed for 47 years.
You are our most important partner. Let's continue to work together to achieve our goals.
Thank you very much again for your thoughtful message.
We are sincerely praying for your health and happiness.
I am sorry for not responding sooner.
All of the employees celebrated our anniversary around your message on June 2.
It is because of many clients like you, Renny that our company has existed for 47 years.
You are our most important partner. Let's continue to work together to achieve our goals.
Thank you very much again for your thoughtful message.
We are sincerely praying for your health and happiness.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)