Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 豊かなヒップとすらりとした足によるリラックスしたフィットパンツ-練習所やジム・トレーニングに良いね。 フレンチ ・ テリー ・ コットン の オリジナル...

この英語から日本語への翻訳依頼は forest_the_pooh さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字

tondaiによる依頼 2011/07/27 14:09:58 閲覧 1421回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

A relaxed fit pant with medium rise and straight leg - good for bootcamps or gym workouts
Our own blend of cotton french terry has stretch so it won't bag out!
Cinch the hem drawcord for adjustability
Stash your key, cash or credit card in the hidden waistband pocket
Flat-seamed for chafe resistance and comfort
Preshrunk so the look of this garment will stay as intended!

forest_the_pooh
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/27 16:04:27に投稿されました
豊かなヒップとすらりとした足によるリラックスしたフィットパンツ-練習所やジム・トレーニングに良いね。
フレンチ ・ テリー ・ コットン の オリジナルブレンド は、 外 へ ふくらま ない よう伸縮します!
ドロウコードの調整のため裾は固く 縛ってください。
隠れたウエストバンド・ポケットにあなたのキー、現金またはクレジットカードをしまっておいてください。
フラットシーム は、不快感 を減らし 快適 にします。
この衣服の外観が意図したとおりに機能するように防縮加工済みです!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。