Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] I have a question about purchase of a product. This is my first time to emai...

この英語から日本語への翻訳依頼は xtokyolovex さん myra さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hiro-taroによる依頼 2015/06/02 21:09:40 閲覧 2249回
残り時間: 終了

商品の購入につきましてご質問がございます。
はじめてメールをさせて頂きます。
少しお聞きしたいのですが、御社で販売されている(○○)は日本に発送できますか?
また、まとめ買いによる割引はございますか?
ご連絡いただければ幸いです。よろしくお願い申し上げます。

xtokyolovex
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/02 21:16:10に投稿されました
I have a question about purchase of a product.
This is my first time to email you.
I'd like to ask you if the products you sell off are shippable over to Japan.
Also, do you have any discounts when it's by bulk buying.
Hope you contact me soon. Thank you for your attention.
★★★★☆ 4.5/2
myra
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/02 21:18:28に投稿されました
I have an inquirely about the product


I mail you for the first time

I want you to ask,
could you send the ○○ which you selling ,send to japan?

And could I get some discount if I buy a lot?

I am looking foward to hearing from you.


Sincerely.

★★★☆☆ 3.0/2
myra
myra- 9年以上前
×mail  ○ email sry
hiro-taro
hiro-taro- 9年以上前
ありがとうございました。
myra
myra- 9年以上前
お役に立てましたら幸いです☆

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。