[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 また、貴社にご迷惑をお掛けしていること、そして社内協議のため返信が遅れましたことを重ねて御詫び致します。 弊社でAmazo...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん marikomizutani_1212 さん osam_n さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ecewcdeによる依頼 2015/05/31 22:33:10 閲覧 1003回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

また、貴社にご迷惑をお掛けしていること、そして社内協議のため返信が遅れましたことを重ねて御詫び致します。
弊社でAmazon.co.ukにおける販売権利の侵害を再発防止するための具体策としては以下となります
1.新規に商品の取り扱いを開始する際は既存の取扱商品との比較を行い、その商品のメーカーをこれまでに扱ったことがあるか否かを確認する。


Thanks for your message.

Also, we apologize for causing you an inconvenience and delay in response due to internal discussion.
Our concrete plan for preventing violation of sales rights in Amazon.co.uk is as below.

1. When we start handling new item, we will compare it with the existing items we handle and check if we have handled items of that manufactures before or not.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。