Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 完璧なる悩みなきクロップパンツ、ヨガからジムから日常生活まで、このクロップは第二のお肌のごとくフィットします。 Luon®、特製の生地:カバーする部分に...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん k_co さん ittetsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 7分 です。

tondaiによる依頼 2011/07/26 19:27:25 閲覧 1215回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The perfect no fuss crop, from yoga to the gym to life this crop fits like a second skin
Luon®, our signature fabric: breathable with coverage, cotton-feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement
Medium rise, snug fit, calf length
Inner waistband pocket to secure cards
Gusset designed for greater range of movement & comfort
Flat seamed for chafe resistance & comfort
Preshrunk

k_co
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/26 23:30:00に投稿されました
完璧なる悩みなきクロップパンツ、ヨガからジムから日常生活まで、このクロップは第二のお肌のごとくフィットします。
Luon®、特製の生地:カバーする部分に通気性あり、コットンフィール、4方向に伸縮するからサポートととなる上に運動性向上
ミディアムライズ、ぴったりフィット、ふくらはぎの長さ
内側のウエストバンドポケットにはカード類が入って安全
ガセットは運動性&快適性の範囲がより大きくなるよう設計済
摩耗防止加工&快適性をつくったフラットな縫い目
防縮加工済
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/27 02:34:51に投稿されました
素晴らしく心地よいクロップドパンツ。ヨガやジム運動から日常生活まで、まるで第二の肌のようにフィットします。
弊社 Luon® 素材で通気性がよくコットンのような肌触り。4ウェイストレッチで自由な動きをサポートします。
股上はミディアムライズ、心地よくフィットする七分丈。
ウェストバンドのインナーポケットにはカード類を収めることができます。
より大きな可動範囲と快適性を求めたガセットデザイン。
摩擦に強く快適なフラットシーム。
防縮加工済み。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/26 22:18:55に投稿されました
ヨガパンツとして、ジムでのワークアウトパンツとして、そして日常使いにと、いつでも使えてパーフェクトな、自分の第2の肌のようにしっくりくるクロップパンツです。

私共の代表的といえる素材のLuon®は、肌をしっかりとカバーしながらも通気性が良く、コットンの肌触りで、そして4面性の収縮作用でサポート力と動きやすさを提供します。
腰の高さはミディアム、ぴったりと脚を包み込み、長さはふくらはぎまでです。
インナーウェストバンドのポケット内にカード類を保管できます。
マチのデザインは動きやすく快適さを提供できるものになっています。
平縫いですので、摩擦から体を保護し快適です。
防縮加工されています。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。