Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは迅速なメッセージありがとう。 VATが免税できないのは残念です。 ただ、今後VATが免税が出来るようになれば知らせてほしい。 あと今回〇〇...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん satorunnpenn さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/05/29 20:08:55 閲覧 966回
残り時間: 終了

こんにちは迅速なメッセージありがとう。

VATが免税できないのは残念です。

ただ、今後VATが免税が出来るようになれば知らせてほしい。

あと今回〇〇は購入しませんが、〇〇はありますか?
今回は免税が値引きできなくても問題ありません。
今後免税できるようになれば私は積極的にたくさん買います。

今回は〇〇を購入したい。この商品はいくつ在庫がありますか?
購入する際はネットショップから購入したらいいですか?

メッセージお待ちしています。







Thank you for your quick reply.

I am sorry but VAT can not exempt the tax.
However, if VAT can exempt the tax sometime in the near future, please let me inform so.

And I bought OO this time, but is there any OO?
There is no problem if the tax can not be discounted.
If the goods are to be duty free in the future, I will purchase more and more.

This time I'd like to buy OO. How many stocks of items do you have?
Should I purchase the goods online?

I hope to hear from you.

クライアント

備考

丁寧な言葉で翻訳お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。