Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちが初めて出会ったときのことをあなたは覚えてる?お好み焼きパーティーだよ。あなたの第一印象はとてもクールで、最初話しかけたときも少し冷たくて。笑 でも...

翻訳依頼文
私たちが初めて出会ったときのことをあなたは覚えてる?お好み焼きパーティーだよ。あなたの第一印象はとてもクールで、最初話しかけたときも少し冷たくて。笑 でもだんだん打ち解けていって帰る頃には仲良くなれて嬉しかった。帰り際にあなたが私の頭にキスしたを今でも鮮明に覚えてる。家に帰ってから、どうして頭にキスしてきたのかな?挨拶の一つかな?なんて色々考えてた。笑 そのときはまさかあなたと付き合うなんて思ってもなかったよ。でもそのお好み焼きパーティーがきっかけで遊ぶようになったよね。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Do you remember the very first time we met? It was Okonomitaki Party. Your first impression was very cool, kind of chilly as I talked to you for the first time.
But I was glad when we opened up each other and left the party then. When we left the party, I still remember you kissed the top of my head. After I came home, I was wondering why you kissed me, or it was just a greeting. Back then I haven't thought we became a couple together. But it was that party since we started going out together.
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
468文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,212円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...