Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Service chargeの件、今週中に回答を、お願いします。 ご連絡お待ちしております。 MISCchargeや、freightは、見積依頼や、価格...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mimiko0320 さん yosuke-oshida さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/05/27 08:34:56 閲覧 2988回
残り時間: 終了

Service chargeの件、今週中に回答を、お願いします。
ご連絡お待ちしております。

MISCchargeや、freightは、見積依頼や、価格確認をした際に、提示できますか?
提示出来ない場合は、何故出来ないか確認してください。
提示できる場合は、何か法則性がありますか?
例)商品代の何パーセント、重量の何パーセント、等・・・

Regarding "service charge", please reply by the end of this week.
I'm waiting for your reply.

Is it possible to show us MIS charge or freight when I ask you about a quotation or make sure of price?
If you cannot, please find out why you cannot show.
If you can, are there any rules?
e.g) What percentage of product's charge, weight or the like.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。