Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今年の冬の平均気温は平年を1.5度以上上回ったそうだ 1949年と並ぶ最も暖かい冬となった この暖冬の影響で商品の需要にも様々な異変が現れた 百貨店ではコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん lady_the_cat9618 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

yumiracleによる依頼 2015/05/27 01:55:04 閲覧 2977回
残り時間: 終了

今年の冬の平均気温は平年を1.5度以上上回ったそうだ
1949年と並ぶ最も暖かい冬となった
この暖冬の影響で商品の需要にも様々な異変が現れた
百貨店ではコートの売り上げが落ち、丈の長いカーディガンが好調だった
厳冬だった一昨年とは大きな違いだ
食べ物では、柑橘類が良く売れ、鍋物用の野菜は不振だった
また、コンビニではアイスの販売が前年比20%増しと勝ち組だ
気温の高い日が多かったため、園芸用品も人気となった
雪不足でスキー場は大打撃を被る一方、ゴルフ場は入場者数が前年と比べて26%も増えた


The average temperature of this winder was higher 1.5 degree than normal year and it was the warmest winder like that of 1949.
The warm winter resulted various changed in the demand of products.
In department stores, the sales of coats decreased, while the sales of long cardigan did well. It is quite different from that of 2 years ago, affected by the harsh winter.
In food section, the sales of citrus fruits did well while that of vegetables for Nabe dish was bad.
Many high temperature days also resulted strong sales of garden supplies.
While ski areas were seriously affected due to the short of snow, the number of golf population increased 26% compared to the previous year.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。