Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。オファーシートを確認しました。 今回はサンプルの購入なので、Payment Terms 100% T/T in advanceで...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん nearlynative さん greene さん ayanova_99 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

campmasterによる依頼 2015/05/26 21:44:12 閲覧 1190回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。オファーシートを確認しました。
今回はサンプルの購入なので、Payment Terms 100% T/T in advanceでお願いします。
DHLは使ったことがないのでFEDEXの着払いで発送してください。

サンプルが届いたら認証の取得に向けたプロセスを開始します。
どこの国でも公的な機関は非常に時間が掛かりますし、認証の取得自体が困難かもしれません。
結果が出たら必ず連絡しますので、気長に待っていてください。

Thanks for your reply. I checked the offer sheet.
This time I'm buying as sample, so please arrange Payment Terms 100% T/T in advance.
I have not used DHL so please send by FedEx collect.

As soon as I receive sample I will start applying for acquiring verification.
In any country public organization takes long and verification itself might be difficult.
I will definitely contact you when I get a result, so please kindly wait patiently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。