Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 1ヶ月ほど前に頼んだ時、アイボリーのシーツの在庫はまだあったと思ったのですが、 5月8日に頼んだアイボリーのシーツはまだ送られてきていません。 全ての...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mimiko0320 さん [削除済みユーザ] さん hashizaki さん micken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

yoko2525による依頼 2015/05/26 18:16:10 閲覧 1434回
残り時間: 終了

1
1ヶ月ほど前に頼んだ時、アイボリーのシーツの在庫はまだあったと思ったのですが、
5月8日に頼んだアイボリーのシーツはまだ送られてきていません。
全てのカラーの在庫がなくなってしまったのですか?
いつ頃入荷予定かメドは立っていますか?

2
アイボリーのバスラグは入荷しましたか?
送ってくれたらインボイスを送って下さい。

3
(商品A)と(B)と(C)のインボイスをまだ受け取っていません。
あなたはこれらの商品を既に発送してくれたのでしょうか?
発送可能なものから発送してくださいね。

1
When I asked you about one month ago, you still had a stock of ivory color sheets.
However, I haven't received ivory color sheets which I ordered on May 8th yet.
Are there out of stock of all colors?
Do you have prospect when you will get more?

2
Have you got more bath rugs?
After you sent us, please send an invoice.

3
We haven't received invoices about item A, B and C yet.
Have you already sent these products to us?
Please send products you could prepare for shipping.

クライアント

備考

アメリカの仕入先のメーカーに対してのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。