Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 状況は変わらず、未だに電子メールは使えません。 貴方が言っていた「メールは3ヶ月間使える」という約束が守られず残念です。 DNS MX レコードは正しく設...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 sujiko さん osam_n さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

agoraによる依頼 2015/05/25 09:57:59 閲覧 5786回
残り時間: 終了

状況は変わらず、未だに電子メールは使えません。
貴方が言っていた「メールは3ヶ月間使える」という約束が守られず残念です。
DNS MX レコードは正しく設定されておらず、電子メールは新サーバーに配信されています。そして、新サーバーは電子メール受信を拒否しています(以下送信エラーメールを参照下さい)。
DNS MXレコードを設定するか、新サーバーでのメール転送をお願いいたします。
転送設定する場合は、a@b.net宛メールをa@b.jpに転送して下さい。
至急の対応をお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/25 10:04:03に投稿されました
The situation has not changed, and we still cannot use e-mail yet.
I am sorry that "you can use the e-mail for 3 months" that you told me is wrong.
DNS MX record was not set correctly, and e-mail is sent to the new server.
The new server refuses receiving the e-mail (please refer to the error email below).
Would you set the DNS MX record or forward the e-mail by the new server?
If you are going to set for forwarding, please forward it to a@b.jp.
I appreciate your immediate work.
agoraさんはこの翻訳を気に入りました
osam_n
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/25 10:11:45に投稿されました
The situation has not changed and email is still unavailable.
it is disappointing that the promise [email would be available for 3 months] is not honored as you mentioned before.
DNS MX Record is not properly set up. Email is distributed to the new server. Then, the new server rejects receiving email (please refer to the delivery failure notification email below).
Please set up DNS MX Record or forward email by the new server.
If you arrange to forward, please forward email for a@b.net to a@b.jp.
Please take an immediate action.

agoraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。