Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品売買を’始める際に、eBay の方針と同様に、全ての法令に必ず従うようにして下さい。銃器および武器に関する商品の販売は、法令によって禁じられています。...

この英語から日本語への翻訳依頼は bluecoral さん planckdive さん rislo さん kyotaro_kogawa さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 698文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hothecuongによる依頼 2015/05/23 12:57:14 閲覧 2598回
残り時間: 終了

Be sure to follow all laws and regulations – as well as eBay policies – before buying or selling these items. Due to laws and regulations, the sale of most firearms, weapons and related items isn't allowed.
Please understand that eBay takes no position on the gun control issue. We've implemented our policy due to the complex and varied regulations governing the sale of these items. Something that is legal in one jurisdiction may be illegal in another.
Much like a shopping mall, we offer many items from a number of categories that allow members to trade just about anything. However, due to various laws pertaining to the sale of firearms, eBay does not allow these items to be sold on the site.

これらの商品を売買する前に、eBayの規約も含めすべての法規定を順守していることを確認してください。多くの銃火器、武器やそれに関連する商品の販売は、法規制により許可されません。

eBayは銃規制問題についていかなる立場もとらないことをご理解頂けますようお願いいたします。当社は、これらの商品の販売を管理する複雑で多岐にわたる規定をもって当社の方針を実施しております。ある司法管轄においては合法となるものも、他の地域では非合法である場合もございます。

多くのショッピングモールのように、当社は数多くのカテゴリーから多くの商品を提供しており、これにより会員様がどのようなものでも取引ができるようになっております。しかしながら、銃火器の販売に関連する様々な法律により、eBayは当社サイトにおいてこれらの商品の販売は許可しません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。