[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなって申し訳ありません。 ebayに確認したところ、以前は承認という処理があったのですが、現在はなくなったようです。私はバイヤーとしてebay...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん celine31 さん rutchai さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

kazusugoによる依頼 2015/05/22 12:26:50 閲覧 1287回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなって申し訳ありません。
ebayに確認したところ、以前は承認という処理があったのですが、現在はなくなったようです。私はバイヤーとしてebayを利用してなかったので、知りませんでした。
混乱させてしまいすみませんでした。
また機会があったらぜひお取引をお願いいたします。ありがとう。

We apologize to contact you late.
We checked with eBay, and found that they had had the processing called authorization in the past, but they do not have it now.
I did not know that as I have not used the eBay as a purchaser.
We apologize to have confused you.
If we have an opportunity again, we would like to carry out the business with you. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。