Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 切断寸法確認 木型にて形状確認 切断加工方向の確認 切断寸法の確認 木型上の基準線(青又は黒)を基に罫引きを行う 切断治具セット 罫引き線...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん renianggraeni さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 37分 です。

yukijiasmuraによる依頼 2015/05/22 10:54:55 閲覧 2886回
残り時間: 終了

切断寸法確認
木型にて形状確認
切断加工方向の確認
切断寸法の確認
木型上の基準線(青又は黒)を基に罫引きを行う

切断治具セット
罫引き線とカッターの刃を合わせる
パイプセット治具をセットする

試し切断
カッターを回転させ試し切断を行う

寸法確認
切断した製品を木型に入れる
切断したワークが基準線にあるか確認する
切断端面が真直であるか確認
OKなら流動に入る

流動
セットされた治具にワークをセットして切断する
5本毎に切断確認とエアーブローを実施し、収納する

必ず木型を使用する事
真直度確認

Cutting dimension check
Shape check with wood pattern
Check of cutting and processing direction
Cutting size check
Do the ruling based on the reference line (blue or black) on the wood pattern

Cutting jig setting
Align the cutter blade with the ruling line
Se the pipe set jig

Trial cutting
Do a trial cutting by rotating the cutter

Dimension check
Put the cut product in the wooden pattern
Check if the cut work is on the reference line
Check if the cut edge is straight
If it is OK, enter to the flow

Flow
Set the work with the set jig and cut it
Check the cutting and do the air blowing at every 5 pieces, and store them.

Be sure to use the wood pattern
Straightness check

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。