Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーからの返事がこなくてあなたへの返信ができずにいました。 今ほど回答があったのですが、別々の国で発売されている商品の 動作確認はしていないそうです。...
翻訳依頼文
メーカーからの返事がこなくてあなたへの返信ができずにいました。
今ほど回答があったのですが、別々の国で発売されている商品の
動作確認はしていないそうです。つまりメーカーも分からないようです。
明確な答えをお伝えできなくて申し訳ありません。
もし動作しなければ返品も受け付けるので安心してください。
地球環境を考慮しリサイクルのダンボールで発送しますのでご了承お願いします。
今ほど回答があったのですが、別々の国で発売されている商品の
動作確認はしていないそうです。つまりメーカーも分からないようです。
明確な答えをお伝えできなくて申し訳ありません。
もし動作しなければ返品も受け付けるので安心してください。
地球環境を考慮しリサイクルのダンボールで発送しますのでご了承お願いします。
yoppo1026
さんによる翻訳
I could not reply to you because I hadn't received the answer from the manufacturer.
According to the answer I just received, they don't conduct the operation check of the products that were released in the different countries.
In other word, they don't know if the product really works.
I apologize that I cannot give you a clear answer.
If the product doesn't work, we will accept the return, so please be assured.
Please note that your product will be shipped in a recycled cardboard box for the global environment.
According to the answer I just received, they don't conduct the operation check of the products that were released in the different countries.
In other word, they don't know if the product really works.
I apologize that I cannot give you a clear answer.
If the product doesn't work, we will accept the return, so please be assured.
Please note that your product will be shipped in a recycled cardboard box for the global environment.