Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表! ※握手会は施設や天候の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了とさせて頂く場合...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん hollyliu さん opal さん 54340032088 さん enrin さん kkmak さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1358文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/21 10:49:57 閲覧 2679回
残り時間: 終了


5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表!

※握手会は施設や天候の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了とさせて頂く場合がございます。
※複数枚「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様で握手会に2度目以降のご参加の場合は再度 列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※「リリースイベント参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。

5/23(六) 大阪「music」發行活動詳情発表!

※握手會在設施或天候的原因下,就算是有客人在排隊的情況下有可能會因故取消。
※擁有複數「發行活動參加券」的客人要參加第2次的情形下請再到隊伍的最尾端排隊。
※「發行活動參加券」在任何(遺失・遭竊等的)情況下都不再次發行,敬請見諒。

※「リリースイベント参加券」は対象イベント当日の指定された時間のみ有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止となります。
※当日の販売商品及び「リリースイベント参加券」の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※小学生以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「リリースイベント参加券」が必要となります。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。

※“發行活動參加劵”是活動當天,指定時間有效。
※禁止歌手演出中的攝影,錄音,錄像等一切行為。
※當日的出售商品及“發行活動參加劵”的數量是有限的。數量一滿直接停止出售,敬請諒解。
※小學生以上的客人同伴時,另外需要兒童“發行活動參加劵”。
※活動當天的交通費,住宿費是由客人自行承擔。

※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※雨天の場合でもイベントは実施予定ですが、荒天及び強風など実施が危険と判断された場合、または会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合はイベントを中止もしくは中断・変更致します。その場合でもご購入頂いた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は商品封入物が全て揃っている場合のみ良品交換とさせて頂きます。

※活動內容在沒有事前通知下有變動的可能,敬請見諒。
※活動在雨天時照常舉行,但如遇暴風天或強風等被認定為危險的情況下,或是會場的設備故障等的天災,交通中斷等不可違抗的理由的話,公演被判斷為不能舉行的情況下,活動將中止或是中斷・變更。如遇此情形所購買的商品將不退換,敬請見諒。不良品為商品包裝內容物全部齊全才允許退換良品。

※イベント当日、取材等によりカメラが入る場合がございます。お客様が映りこむ事もございますのでご了承ください。
※近隣の方へご迷惑となりますので、会場外でのアーティストの入待ち、出待ち等の待機行為はご遠慮ください。また、イベント終了後は会場付近に留まらないようお願い致します。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為が発見された場合はイベントを中止させて頂く場合がございます。

※活動當天,將會有採訪的攝影機進入的情形。有可能會拍到客人的情況敬請見諒。
※由於會造成附近居民的困擾,請不要在會場外面等候藝人進出場。還有,在活動結束後也請不要停留在會場附近。
※請不要在會場熬夜排隊,會造成附近居民的困擾。萬一發現有熬夜排隊的行為的話有可能將中止活動。

※手荷物、レジャーシート、その他を使用しての長時間の場所取りは全てのエリアで禁止といたします。発見次第、スタッフ及び警備により随時撤去させていただきます。
 特に同日に複数のイベントが開催されている場合、場所取り行為は各イベントの迷惑となりますので絶対におやめ下さい。
 人がいる場合でも同様に、シート等は使用禁止といたします。
 尚、撤去した物、及び放置されている物に関して主催者・会場・出演者は一切の責任を負いません。

※所有區域禁止使用隨身行李、地墊等長時間佔位。當發現有此類行為時,將由工作人員或警衛隨時撤走。
尤其是當天如有各種活動同時進行,佔位等行為經嚴重造成其他活動的困擾,請勿以身試法。
即使有人在時,也禁止使用上類物品。
另外,經違規而遭撤走的物品,或棄之不顧之物品,主辦者、會場、演出者依一概不負責。

※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
ご不明な点がある場合は事前にお問合せ下さい。
イベント当日のお問合せにはご対応できない場合がございますのでご了承下さい。
※施設内ではスタッフの案内にしたがい、観覧いただくようお願いいたします。
※以上の事が守れない場合、イベントを中止、もしくはイベントへの参加をお断りすることがあります。

※請勿在會場進行諮詢。這樣會造成活動終止。
如您有不明白的地方請提前諮詢。
活動當日的問詢我們可能無法對應,請了解。
※在會場內請按照工作人員的指揮進行觀賞。
※如果您無法遵守以上條例,我們可能會終止活動會拒絕您入場參加活動。

※雨天時の傘をさしての観覧は禁止とさせて頂きます。天候が悪いと予想される場合は予め傘以外の雨具のご用意をお願いいたします。

【イベントに関するお問い合わせ】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)

※下雨時請不要打著雨傘欣賞。如果預料到天氣不好的話,請事先各自準備好除了雨傘以外的雨具。

【有關活動的詢問】
AVEX MUSIC CREATIVE株式會社
0570-064-414(平日11點到18點)

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。