Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ロット始めと終わりにリングゲージで外径、芯金で内径チェックする 測定器を使い、パイプ肉厚、外径チェックする 作業台の上でパイプを転がしてマーク材・キズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん nahoko_o_attey さん feyian_its さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 12分 です。

sieq3bcl1tepによる依頼 2015/05/20 19:14:02 閲覧 3247回
残り時間: 終了

ロット始めと終わりにリングゲージで外径、芯金で内径チェックする

測定器を使い、パイプ肉厚、外径チェックする

作業台の上でパイプを転がしてマーク材・キズ・ヘコミをチェックする

端面を揃えて箱詰めし寸法,カッターの割れをチェックする

短尺品は約20本パイプを立ててチェックする

結束又は専用台車へ収容

②で設定した本数に達するとカウントUPランプが点灯して切断が終了する

初品の不良を見逃すと全数寸法不良につながる

曲がりが大きいと後工程でチョコ停発生

パイプ楕円により後工程で不良発生

流動時のチェック

Check the inside diameter by a ring gage, and outer diameter by
a cored bar in the lot beginning and end.

With a measuring instrument, check pipe wall thickness and outer diameter.

Roll a pipe on the work bench and check mark materials, scratches, and dents.

Packed them in a case with end faces aligned and check dimensions and cracks of the cutter.

As for the short products, stand approximately 20 pipes together and check them.

Bundle up or take in exclusive chassis.

When the number set in 1. is reached, the count-up lamp turns on, and cutting is finished.

If the inferior products are found among the first articles, they lead to the dimensional error of all products.

If the curve is big, the moment stop occurs in after process.

Inferior products occur by a pipe oval in after process.

Check at the time of flow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。