Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 相手に自分が意図するインパクトを与えるために、相手を考慮した対人技法を用いている ありたい姿 挑戦する風土が個人とチームの成長を促進し、明日のデン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん greene さん tree_leafjmy さん mdtrnsltn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

marugeritaによる依頼 2015/05/19 11:59:30 閲覧 1528回
残り時間: 終了

相手に自分が意図するインパクトを与えるために、相手を考慮した対人技法を用いている
ありたい姿

挑戦する風土が個人とチームの成長を促進し、明日のデンソーへとつながる


相手に自分が意図するインパクトを与えるために、相手を考慮した対人技法を用いている

異なる文化に自らの行動を無理なく意識的に適合させている
各国の文化・言語・用語などを理解

グローバル発揮能力モデル自己診断

当モデルは、高い業績をあげている社内のリーダー層において、成功の決め手となった要素を4つの分類・10の項目にまとめたものです

It uses interpersonal technique that considers the other party to give the other party the intended impact.
Desirable position

The climate to challenge will promote the growth of individuasl and teams, which leads to tomorrow's Denso.

It uses interpersonal technique that considers the other party to give the other party intended impacts.

It adapts own actions to different cultures reasonably and consciously.
To understand culture, language, and the special terms of each country.

Self-diagnosis of global ability performance model

The model summerises the decisive factors of success of the class of leaders in the company who has achieved high results in ten points of four classifications.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。