Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ごきげんいかがですか? 御社から購入した商品は日本で無事使えているようなので、以下の通り追加の注文をします。 また、前回の輸入品に添付されていたインボ...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん transcontinents さん osam_n さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

koitiによる依頼 2015/05/18 12:41:50 閲覧 2106回
残り時間: 終了

ごきげんいかがですか?

御社から購入した商品は日本で無事使えているようなので、以下の通り追加の注文をします。

また、前回の輸入品に添付されていたインボイスの「商品名」が中国語で書かれていたので、次回からは英語で書いてください。
日本国内の通関の際に、インボイスの全ての文字が英語で書かれていないと通関に時間がかかりますので。

PI-KN14のインボイスで7cmの針を送っていただきましたが、7cmの針の中に5cmの針が半数くらい混合されていました。
ご確認いただき商品の交換をお願いします。

How are you doing?

The items which we purchased from your company seem to be used without mishap, so we make an additional order as follows.

And "the name of the items" was in Chinese in the invoice attached with the previous imported items, so please write it in English next time.
If all letters in an invoice are not written in English, it takes more time for customs in doing the customs clearance in Japan.

You sent 7 cm needles in PI-KN14 invoice, but a half of 5 cm needles are mixed with it.
Please check it and change the items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。