Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定! (握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由で...
翻訳依頼文
Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定!
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。
※今回(名古屋・福岡)は過去グッズの販売がありません。予めご了承ください。
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。
※今回(名古屋・福岡)は過去グッズの販売がありません。予めご了承ください。
hieru69
さんによる翻訳
Shinjiro AtaexMULULANI HAWAII協同設計小物第二彈 決定發售!
(握手會參加票券無論遺失/遭盜/破損,恕不接受換票,請事先理解。)
※握手會中,不可將禮物或信件等物品直接交給藝人。若有需求請事先將物品遞交給工作人員代為轉交。
※當商品售完時,握手會參加券的發佈也會同時停止,請事先理解。
※本次(名古屋.福岡)活動不會販售過去的舊商品,請事先理解。
(握手會參加票券無論遺失/遭盜/破損,恕不接受換票,請事先理解。)
※握手會中,不可將禮物或信件等物品直接交給藝人。若有需求請事先將物品遞交給工作人員代為轉交。
※當商品售完時,握手會參加券的發佈也會同時停止,請事先理解。
※本次(名古屋.福岡)活動不會販售過去的舊商品,請事先理解。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
hieru69
Senior
我姓黃,目前居住於台北。我從學生時代開始學習了八年的日語。畢業後我進入台灣的遊戲產業工作,從中學習到了相關的遊戲、行銷等產業知識。我目前從事個人翻譯外包工...