Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Lisa!メールすごくうれしい♪ そして、翻訳のページもつけてくれてありがとう。 でもリサ大丈夫だよ(*^_^*) いつも簡単な英単語で分かりやすい英文で...
翻訳依頼文
Lisa!メールすごくうれしい♪
そして、翻訳のページもつけてくれてありがとう。
でもリサ大丈夫だよ(*^_^*)
いつも簡単な英単語で分かりやすい英文で書いてくれるので
分からない文章だけは辞書や翻訳機能を使いながら
読むことはできるよ!英語で大丈夫!
ただ、本当に私、書けないの。思ったことをリサに書いたり
相談したりたくさんたくさん話したい!
わたし、英単語だけでも今年もう一度英語勉強して
いつかリサに会ったとき自分の気持ちを直接英語で伝えられたらどれだけ幸せだろうと思います。
そして、翻訳のページもつけてくれてありがとう。
でもリサ大丈夫だよ(*^_^*)
いつも簡単な英単語で分かりやすい英文で書いてくれるので
分からない文章だけは辞書や翻訳機能を使いながら
読むことはできるよ!英語で大丈夫!
ただ、本当に私、書けないの。思ったことをリサに書いたり
相談したりたくさんたくさん話したい!
わたし、英単語だけでも今年もう一度英語勉強して
いつかリサに会ったとき自分の気持ちを直接英語で伝えられたらどれだけ幸せだろうと思います。
3_yumie7
さんによる翻訳
Lisa! I am very happy to have received your e-mail♪
And thank you for adding the translation pages.
But don't sorry, Lisa (*^_^*)!
As you always write me easy-to-understand English by using simple words,
I can read them by making a research of sentences which I do not understand with dictionaries and some translation functions.
So you can write in English!
However, I am very bad in writing. I want to write what I feel, ask advice and talk a lot !
I will study again at least English words this year.
How happy it would be if I could express directly what I feel in English when I meet you.
And thank you for adding the translation pages.
But don't sorry, Lisa (*^_^*)!
As you always write me easy-to-understand English by using simple words,
I can read them by making a research of sentences which I do not understand with dictionaries and some translation functions.
So you can write in English!
However, I am very bad in writing. I want to write what I feel, ask advice and talk a lot !
I will study again at least English words this year.
How happy it would be if I could express directly what I feel in English when I meet you.