Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からポルトガル語 (ポルトガル)への翻訳依頼] 私はアマゾンで販売している○です。この度はご注文ありがとうございました。 あなたが注文した製品について大事なお知らせがあります。この製品は、日本製品である...

この日本語からポルトガル語 (ポルトガル)への翻訳依頼は rafaelk さん fuku99 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2015/05/15 13:16:23 閲覧 1322回
残り時間: 終了

私はアマゾンで販売している○です。この度はご注文ありがとうございました。
あなたが注文した製品について大事なお知らせがあります。この製品は、日本製品であるため海外での使用に際しては必ず変圧器が必要となります。この変圧器を使用せず製品に通電した場合、破損や火事が発生する場合があります。
この注文を継続しますか?それとも発送をキャンセルしますか?
以下のメアドに連絡をお待ちしております。この手紙の発送日から2週間以内に連絡いただけない場合、この注文の代金の全額を返金いたします。

Meu nome é 〇, vendedor de produtos através da Amazon. Obrigado pelo seu pedido.

Tenho um aviso importante em relação ao produto que você encomendou. Como se trata um produto fabricado no Japão, para usá-lo em outros países é indispensável a utilização de um transformador de voltagem. Ligar o produto à corrente elétrica sem utilizar um transformador de voltagem pode provocar danos ao produto e até mesmo incêndios.

Tendo a informação acima em conta, você deseja prosseguir com a encomenda? Ou prefere cancelar o pedido?

Aguardo sua resposta no endereço de email abaixo. Caso não tenhamos uma resposta sua no prazo de 2 semanas, reembolsaremos o valor total da encomenda.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。