[日本語から英語への翻訳依頼] ebayに出品されている画像も拝見させていただきました 発送前にチェックした時になかった傷が入ってますね 外箱やハードケースには傷がなかったということで詳...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん eggplant さん jesse-oka さん nearlynative さん osam_n さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2015/05/15 11:33:31 閲覧 1595回
残り時間: 終了

ebayに出品されている画像も拝見させていただきました
発送前にチェックした時になかった傷が入ってますね
外箱やハードケースには傷がなかったということで詳細は不明ですが、一旦お近くの郵便局でダメージレポートを出していただくことは可能でしょうか?
もしかしたら保険が降りるかもしれませんのでお手数ですがご確認いただければと思います

この度はお買い上げいただきありがとうございます
発送に時間がかかり大変申し訳ありません
本日お手配させていただきますのでもう少しお待ちください

I also checked pictures exhibited on ebay.
There is a flaw which there wasn't in checking before shipping.
There was no flaw on the outer case and the hard case, so I don't know about the detail, but could you submit a damage report to a post office near you?
Insurance may pay, so I'm sorry to bother you, but I hope that you would check.

Thank you for your purchase.
I'm very sorry that it takes more time to ship.
I'm going to arrange today, so please wait for a while.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。