Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 特別永住者証明書への更新申請について【特別永住者の方】 平成24年7月9日に外国人登録法が廃止されたことに伴い,特別永住者の方にはこれまでの「外国人...

翻訳依頼文
 2015年7月8日が有効期限の方については,有効期限の直前は大変窓口が混み合うことが想定されますので,できるだけ早めにお手続きをお願いします。

新しい特別永住者制度について(入国管理局のホームページ)

更新時期

更新時期について




年齢         

外国人登録証明書の次回確認(切替)申請期間の日付

有効期限


16歳以上

2015年7月8日まで

2015年7月8日まで


2015年7月9日以降

次回確認(切替)申請期間の日付まで


16歳未満

16歳の誕生日

16歳の誕生日まで
abdular さんによる翻訳
2015년 7월 8일이 유효기간인 분은, 유효기간 직전은 창구가 대단히 혼잡할 것으로 예상되오니, 가능한 한 빠르게 수속을 해주시기 바랍니다.

새로운 특별 영주권자 제도에 대해 (입국관리국 홈페이지)

갱신 시기

갱신 시기에 대해서



연령

외국인 등록 증명서의 차회 확인 (전환) 신청 기간 날짜

유효기간


16세 이상

2015년 7월 8일까지

2015년 7월 8일까지


2015년 7월 9일 이후

차회 확인 (전환) 신청기간의 날짜까지


16세 미만

16세 생일

16세 생일까지
cherrytomato
cherrytomatoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1292文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,628円
翻訳時間
21分
フリーランサー
abdular abdular
Starter (High)
박정철/パク ジョンチョル/Jeongcheol Park
主に日↔韓通訳と翻訳をします。
韓国国籍で韓国語ネイティブです。日本語の勉強歴は約7年で、...
フリーランサー
cherrytomato cherrytomato
Starter (High)
誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。
宜しくお願い致します。

<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
フリーランサー
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese