Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 対象物品が入ってきはじめたのですが、お聞きしたいことがひとつあります。 前回の取り寄せ注文分については、 #S4403 10点、 #S4410 10...

この英語から日本語への翻訳依頼は lil54 さん trans0610 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 345文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/14 01:38:59 閲覧 2220回
残り時間: 終了

I started receiving the goods today and had one question.

I am showing we owed you 10 #S4403, 10 #S4410 and 10 #S4412 from a previous back order. On the new order you added 10 more of all 3 of those items. Do, did you want me to ship 20 of each style? Or, did we only need to send 10 of each style and credit back the difference?

Thanks again

lil54
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/14 01:54:11に投稿されました
対象物品が入ってきはじめたのですが、お聞きしたいことがひとつあります。

前回の取り寄せ注文分については、 #S4403 10点、 #S4410 10点 #S4412 10点を弊社から送付する必要があり、それをここに示します。
新規の注文では、こちら3点の商品が各10点ずつ追加されています。
これは、各種20点ずつをご希望ということでしょうか?それとも、各10点のみ送付し、差額をお返しすればよろしいでしょうか?

度々すみません。
trans0610
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/05/14 01:55:16に投稿されました
本日商品を受け取り始めまして、ひとつ質問があります。

過去の注文から、#S4403を10点, #S4410を10点 加えて #S4412を10点受け渡すことになっています。新規の注文で、3種類すべてのアイテムについて10点ずつ追加されてますよね。これは、こちらからそれぞれ20点ずつ発送するということでしょうか?あるいは10点ずつ発送、差額を返金するということでしょうか。

どうぞよろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。